top of page

قرآن ﴿ ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون واعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف اليكم وأنتم لا تظلمون وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم ﴾ الأنفال ٥٩-٦١

فقال ﴿ ترهبون به عدو الله وعدوكم ﴾ وذلك أن الكفار إذا علموا كون المسلمين متأهبين للجهاد ومستعدين له مستكملين لجميع الأسلحة والآلات خافوهم وذلك الخوف يفيد أموراً كثيرة أولها أنهم لا يقصدون دخول دار الاسلام وثانيها أنه إذا إشتد خوفهم فربما التزموا من عند أنفسهم جزية وثالثها أنه ربما صار ذلك داعياً لهم إلى الإيمان ورابعها أنهم لا يعينون سائر الكفار وخامسها أن يصير ذلك سبباً لمزيد الزينة في دار الاسلام

تفسير الرازي

{ Que aquellos que han descreído no piensen que se han escapado; de cierto ellos no podrán frustrar. Preparad para ellos lo que podáis de fuerza y ronzales de corceles, para que así podáis aterrorizar al enemigo de Allah y al vuestro, y a otros además de ellos que vosotros no conocéis pero que Allah conoce; y cualquier cosa que gastéis por la causa de Allah os será devuelta, y no seréis oprimidos. Pero si ellos se inclinan hacia la paz, entonces inclínate a la paz; y confía en Allah, ciertamente Él es aquel que oye, aquel que sabe } Surah Al-anfal 59-61

Y Él dice: { Para que así podáis aterrorizar al enemigo de Allah y al vuestro } ; esto porque los incrédulos [kufar], siempre que tomen consciencia de la presencia de los Musulmanes aprestados para el yihad, preparados para librarlo, completamente equipados con toda clase de armas e instrumentos, ellos sentirán temor, y este temor es ventajoso por muchas razones. La primera es que ellos no intentarán entrar a territorio Islámico; la segunda es que si se intensifica su temor, quizá se responsabilicen de entregar el yizia; la tercera es que quizá esto les sea motivo de creer; la cuarta es que no auxiliarán a otros incrédulos; la quinta es que esto se convertirá en motivo de mayor gloria en la tierra del Islam.

Tafsir Al-Razi

bottom of page