فأمر تعالى بالثبات عند قتال الأعداء والصبر على مبارزتهم فلا يفروا ولا ينكلوا ولا يجبنوا وأن يذكروا الله في تلك الحال ولا ينسوه بل يستعينوا به ويتوكلوا عليه ويسألوه النصر على أعدائهم وأن يطيعوا الله ورسوله في حالهم ذلك فما أمرهم الله تعالى به ائتمروا وما نهاهم عنه انزجروا ولا يتنازعوا فيما بينهم أيضاً فيختلفوا فيكون سبباً لتخاذلهم وفشلهم ﴿ وتذهب ريحكم ﴾ أي قوتكم وحدتكم وما كنتم فيه من الإقبال ﴿ واصبروا إن الله مع الصابرين ﴾ وقد كان للصحابة رضي الله عنهم في باب الشجاعة والائتمار بما أمرهم الله ورسوله به وإمتثال ما أرشدهم إليه ما لم يكن لأحد من الأمم والقرون قبلهم ولا يكون لأحد ممن بعدهم فإنهم ببركة الرسول ﷺ وطاعته فيما أمرهم فتحوا القلوب والأقاليم شرقاً وغرباً في المدة اليسيرة مع قلة عددهم بالنسبة إلى جيوش سائر الاقاليم من الروم والفرس والترك والصقالبة والبربر والحبوش وأصناف السودان والقبط وطوائف بني آدم قهروا الجميع حتى علت كلمة الله وظهر دينه على سائر الأديان وامتدت الممالك الاسلامية في مشارق الأرض ومغاربها في أقل من ثلاثين سنة فرضي الله عنهم وأرضاهم أجمعين وحشرنا في زمرتهم إنه كريم وهاب
تفسير إبن كثير الانفال ٤٥-٤٦
El Altísimo mandó tener perseverancia al pelear contra los enemigos, y constancia en combatirlos. La gente no debe huir, ni tratar de evitar, ni hacerse cobarde; ellos han de hacer memoria de Allah bajo estas circunstancias, y no olvidarse de Él, más bien invocar Su auxilio, confiar en Él, y pedir de Él la victoria sobre sus enemigos; ellos han de obedecer a Allah y a Su Mensajero cuando se encuentran en esta situación, deliberando acerca de lo que Allah el Altísimo les ha ordenado, y observando templanza contra lo que Él les ha prohibido. Tampoco deben contender unos con otros, ni disputar, de modo que esto conduzca a su debilidad y fracaso; { De modo que perdáis el ánimo } : esto es, vuestra fuerza y vitalidad, y el entusiasmo que sentís. { Y sed firmes; ciertamente Allah está con aquellos que están firmes } : los Compañeros (esté Allah complacido con ellos) – en su valentía y su deliberación en cuanto a lo que Allah y Su Mensajero ordenaron, y en observar aquello hacia lo cual Él los guiaba – aquello que no poseyó ninguna nación o generación antes de ellos, ni poseerá nación o generación después de ellos. Ciertamente, por la bendición del Mensajero (SAW) y la obediencia a Él respeto a lo que Allah les había ordenado, ellos abrieron corazones así como abrieron territorios, al oriente y al occidente, en un breve período de tiempo, a pesar de su pequeño número comparado con los ejércitos de los demás territorios – los Romanos, Persia, los Turcos, los Eslavos, los Bereberes, los Etíopes, las diferentes clases en el Sudán, los Coptos, y todas las facciones de la humanidad; ellos los conquistaron a todos, hasta que se puso en alto la palabra de Allah, y Su religión [dín] se manifestó por encima de toda otra religión. Los imperios Islámicos se difundieron hasta las regiones orientales y occidentales de la tierra en menos de treinta años. Por tanto, que esté Allah complacido con ellos y les dé complacencia, y nos reúna en asociación con ellos; de cierto Él es generoso, dador.
Tafsir Ibn Kathir, Al-anfal 45-46