top of page

قرآن ﴿ ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم ولياً ولا نصيراً إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جاءوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم والقوا اليكم السلم فما جعل الله لكم عليهم سبيلاً ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا اليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنا لكم عليهم سلطاناً مبيناً ﴾ النساء ٨٩-٩١

قرآن ﴿ كلما رُدوا إلى الفتنة ﴾ كلما دعاهم قومهم إلى قتال المسلمين ﴿ أُركِسوا فيها ﴾ قلبوا فيها أقبح قلب وأشنعه وكانوا شراً فيها من كل عدو ﴿ حيث ثقفتموهم ﴾ حيث تمكنتم منهم ﴿ سلطاناً مبيناً ﴾ حجة واضحة لظهور عداوتهم وانكشاف حالهم في الكفر والغدر وإضرارهم بأهل الاسلام أو تسلطاً ظاهراً حيث أذنا لكم في قتلهم

تفسير الزمخشري

{ Ellos querrían que vosotros descreáis como ellos han descreído, para que seáis semejantes; pero no toméis de ellos socios hasta que emigren en la causa de Allah; pero si vuelven atrás, tomadlos y matadlos dondequiera deis con ellos, y no toméis de ellos ni socios ni defensores, excepto aquellos que vengan a un pueblo para el cual haya acuerdo entre vosotros y ellos, o vengan a vosotros con tensión en sus senos en cuanto a combatir contra vosotros o contra su pueblo. Si Allah hubiera querido, Él les habría dado poder sobre vosotros y ellos habrían combatido contra vosotros. Si ellos se retiran de vosotros, y no os combaten, pero os ofrecen paz, entonces Allah no os ha dado razón contra ellos. Encontraréis a otros que desean vivir en seguridad con vosotros y con su pueblo; cada vez que son enviados de nuevo a la sedición, ellos se dejan llevar; si ellos no se retiran de vosotros, y no os ofrecen paz, y no detienen sus manos, entonces tomadlos y matadlos dondequiera deis con ellos; y estos – Os hemos dado poder manifiesto sobre ellos } Surah Al-nisá 89-91

{ Cada vez que son enviados de nuevo a la sedición } : cada vez que su gente les llama a combatir contra los Musulmanes; { ellos se dejan llevar } : son perturbados a la más indecente y horrorosa perturbación, y en esto son los peores de todos los enemigos. { Dondequiera deis con ellos } : donde os sea posible alcanzarlos. { Poder manifiesto } : Clara afirmación de la revelación de su enemistad, y la divulgación de su condición de incredulidad y traición, y su perjuicio hacia la gente del Islam, o influencia obvia, para lo cual os hemos dado permiso para matarlos.

Tafsir Al-Zamajshari

bottom of page