top of page

قرآن ﴿ الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفاً ﴾ النساء ٧٦

قرآن ﴿ وإن كيد الشيطان كان ضعيفاً ﴾ يعني بكيده ما كاد به المؤمنين من تحزيبه أولياءه من الكفار بالله على رسوله وأوليائه أهل الإيمان به يقول فلا تهابوا أولياء الشيطان فانما هم حزبه وأنصاره وحزب الشيطان أهل وهن وضعف وانما وصفهم جل ثناؤه بالضعف لأنهم لا يقاتلون رجاء ثواب ولا يتركون القتال خوف عقاب وانما يقاتلون حميّة أو حسداً للمؤمنين على ما آتاهم الله من فضله والمؤمنون يقاتل من قاتل منهم رجاء العظيم من ثواب الله ويترك القتال إن تركه على خوف من وعيد الله في تركه فهو يقاتل على بصيرة بما له عند الله إن قتل وبما له من الغنيمة والظفر إن سلم والكافر يقاتل على حذر من القتل وإياس من معاد فهو ذو ضعف وخوف

تفسير الطبري

{ Aquellos que han creído combaten por la causa de Allah, pero aquellos que han descreído combaten por la causa de ídolos, así que combatid contra los asociados de Satanás; ciertamente las artimañas de Satanás son débiles } Surah Al-nisaa 76

{ Ciertamente las artimañas de Satanás son débiles } : es decir, como él trama contra los Creyentes al convocar a sus asociados – de entre los incrédulos de Allah – en contra de Su Mensajero y sus asociados, aquellos que creen en Él. Él está diciendo: No tengáis temor de los asociados de Satanás, porque de verdad son su partido y sus defensores, y el partido de Satanás es gente de flaqueza y debilidad. De cierto Él (sea exaltada Su alabanza) los describe como débiles porque ellos no combaten con la esperanza de una recompensa, ni temen el castigo si abandonan el combate. De cierto ellos combaten motivados por fervor o envidia hacia los Creyentes por lo que Allah les traerá de Su abundancia, mientras que los Creyentes – cualquiera de ellos que combate, lo hace con la esperanza de la grandeza de la recompensa de Allah, y si acaso abandona el combate, lo abandona con el temor de la amenaza de Allah por hablerlo abandonado. Él libra el combate muy consciente de lo que será suyo de parte de Allah si se le mata, y el botín y el triunfo que serán suyos si sale ileso. Sin embargo, un incrédulo [káfir] combate en guardia contra el ser matado, desesperado en cuanto al más allá, y por tanto es una persona de debilidad y temor.

Tafsir Al-Tabari

bottom of page