قرآن ﴿ إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلِّين كتب الله لأغلبنَّ أنا ورسلي إن الله قوي عزيز لا تجد قوماً يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا ابائهم أو ابنائهم أو اخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجري تحتها الانهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون ﴾ المجادلة ٢٠-٢٢
يقول تعالى مخبراً الكفار المعاندين المحادين لله ورسوله يعني الذين هم في حد والشرع في حد أي مجانبون للحق مشاقون له هم في ناحية والهدى في ناحية ﴿ أولئك في الأذلين ﴾ أي في الأشقياء المبعدين المطرودين عن الصواب الأذلين في الدنيا والآخرة ﴿ كتب الله لأغلبن أنا ورسلي ﴾ أي قد حكم وكتب في كتابه الأول وقدره الذي لا يخالف ولا يمانع ولا يبدل بأن النصرة له ولكتابه ورسوله وعباده المؤمنين في الدنيا والآخرة … ﴿ ولو كانوا آباءهم ﴾ نزلت في ابي عبيدة قتل أباه يوم بدر ﴿ أو أبنائهم ﴾ في الصديق همَّ يومئذ بقتل ابنه عبد الرحمن ﴿ أو اخوانهم ﴾ في مصعب بن عمير قتل أخاه عبيد بن عمير يومئذ ﴿ أو عشيرتهم ﴾ في عمر قتل قريباً له يومئذ أيضاً وفي حمزة وعلي وعبيدة بن الحارث قتلوا عتبة وشيبة والوليد بن عتبة يومئذ فالله أعلم قلت ومن هذا القبيل حين إستشار رسول الله المسلمين في أسارى بدر فأشار الصديق بأن يفادوا فيكون ما يؤخذ منهم قوة للمسلمين وهم بنو العم والعشيرة ولعل الله تعالى أن يهديهم وقال عمر لا أرى ما رأى يا رسول الله هل تمكنني من فلان قريب لعمر فأقتله وتمكن علياً من عقيل وتمكن فلاناً من فلان ليعلم الله أنه ليست في قلوبنا موادة للمشركين
تفسير إبن كثير
{ De cierto aquellos que son severos contra Allah y Su Mensjaero – ellos estarán entre los más miserables. Allah ha escrito: “De verdad venceré, Yo y mis mensajeros”; ciertamente Allah es fuerte, poderoso. No verás a gente que crea en Allah y en el día postrero mostrar afecto hacia los que hayan sido severos contra Allah y Su Mensajero, aunque sean sus padres, o sus hijos, o sus hermanos, o sus parientes. Estos – Él ha escrito la fe sobre sus corazones, y Él los sostiene por un espíritu que procede de Él; y Él los hará entrar en jardines debajo de los cuales fluyen ríos, allí por toda la eternidad. Allah se complace en ellos, y ellos se complacen en Él; ellos son el partido de Allah; ¿De cierto no son el partido de Allah los prósperos? } Surah El-muyadilah 20-22
El Altísimo está informando acerca de los incrédulos [kuffár], tercos y opuestos a Allah y Su Mensajero, esto es, aquellos que están de un lado mientras la ley divina está de otro lado, esto es, aquellos que evitan la verdad y la hostilizan – ellos están de un lado, y la Guía está de otro lado. { Ellos estarán entre los más miserables } : esto es, desgraciados, excluídos, expulsados de lo correcto, lo más miserable en este mundo y en el venidero. { Allah ha escrito: “De verdad venceré, Yo y mis mensajeros” } : esto es, Él ha prescrito y escrito en su libro formidable, y ha sido decretado por Él, Su Mensajero, y Sus siervos los Creyentes, en este mundo y en el venidero. … { Aunque sean sus padres } : esto vino con respecto a Abu ‘Ubaida, quien mató a su padre en el día [batalla] de Badr; { o sus hijos } : respecto a Al-Siddiq, quien tenía la intención aquel día de matar a su hijo ‘Abd Al-Rahman; { o sus hermanos } : respecto a Mus’ab ibn ‘Umair, quien mató a su hermano ‘Ubaid ibn ‘Umair en aquel día; { o sus parientes } : respecto a ‘Umair, quien mató a un pariente suyo en aquel día también, y respecto a Hamza, ‘Ali, y ‘Ubaida ibn Al-Harith, quienes mataron a ‘Utba, Shayba, y Al-Walid ibn ‘Utba en aquel día. Pero Allah sabe mejor. Hubo algo semejante cuando el Mensajero de Allah consultó con los Musulmanes acerca de los cautivos de Badr. Al-Siddiq aconsejó que un rescate debía pedirse por ellos, que lo que se recaudaba a cambio de ellos podía ser usado para fortalecer a los Musulmanes; entre los cautivos habían primos y parientes, y quizás Allah el Altísimo los guiara. Pero ‘Umar dijo: A mí no me parece lo que a él le parece, oh Mensajero de Allah – ¿acaso no entregarás a Fulano, pariente de ‘Umar, en mis manos, para que lo pueda matar? ¿Y no entregarás a ‘Aqil en manos de ‘Ali, y a Fulano en manos de Fulano? Déjale saber a Allah que no hay afecto en nuestros corazones para con los idólatras.
Tafsir Ibn Kathir