قرآن ﴿ ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياماً وأرزقوهم فيها وأكسوهم وقولوا لهم قولاً معروفاً ﴾ النساء ٥
قال أبو جعفر إختلف أهل التأويل في السفهاء الذين نهى الله جل ثناؤه عباده أن يؤتوهم أموالهم فقال بعضهم هم النساء والصبيان
عن سعيد بن جبير قال اليتامى والنساء
عن الحسن في قوله ﴿ ولا تؤتوا السفهاء أموالكم ﴾ قال السفهاء ابنك السفيه وامرأتك السفيهة وقد ذكر أن رسول الله ﷺ قال اتقوا الله في الضعيفين اليتيم والمرأة
عن الضحاك قوله ﴿ ولا تؤتوا السفهاء أموالكم ﴾ يعني بذلك ولد الرجل وامرأته وهي أسفه السفهاء
تفسير الطبري
{ Y no deis a los tontos [sufahaa] vuestros bienes, con los cuales Allah os ha sostenido, más bien disponedlos para el bienestar de ellos, y vestidlos, y habladles con bondad } Surah Al-nisaa 5
Dijo Abu Ya’far: Los expositores difieren en cuanto a “tontos”, aquellos a los cuales Allah Glorificado y Exaltado ha prohibido que sus siervos den su propiedad. Algunos han dicho: Estos son las mujeres y los muchachos.
… de Sa’id ibn Yubair, quien dijo: Los huérfanos y las mujeres.
… de Al-Hasan en cuanto a Su palabra { Y no deis a los tontos vuestros bienes } ; él dijo: El “tonto” es tu hijo tonto o tu esposa tonta. Y mencionó que el Mensajero de Allah (SAW) dijo: Tratad con misericordia, en el temor de Allah, a los dos tipos de débiles – los huérfanos y las mujeres.
De parte de Al-Dahhak en cuanto a Su palabra { Y no déis a los tontos vuestros bienes } : con esto Él quiere decir el hijo o la esposa de uno; ella es la más tonta de entre los tontos.
Tafsir Al-Tabari