top of page

كان إذا اجتلى النساء أقعى وقبّل - إبن سعد عن ابي أسيد الساعدي
كان اذا اجتلى النساء أي كشف عنهن لإرادة جماعهن … أقعى أي قعد على ألييه مفضياً بهما إلى الأرض ناصباً فخذيه كما يقعي الأسد وقبل المرأة التي قعد لها يريد جماعها واخذوا منه أنه يسن مؤكداً تقديم المداعبة والتقبيل ومص اللسان على الجماع وكرهوا خلافه وقد جاء في خبر رواه الديلمي عن أنس مرفوعاً ثلاثة من الجفاء أن يؤاخي الرجل الرجل فلا يعرف له إسماً ولا كنية وأن يهيئ الرجل لأخيه طعاماً فلا يجيبه وأن يكون بين الرجل وأهله وقاعاً من غير أن يرسل رسوله المزاح والقبل لا يقع أحدكم على أهله مثل البهيمة على البهيمة وروي الخطيب عن أم سلمة أنه كان يغطي رأسه ويخفض صوته ويقول للمرأة عليك بالسكينة إبن سعد في الطبقات عن إبن أسيد الساعدي

فيض القادر للمناوي حرف الكاف

Siempre que fijaba sus ojos en las mujeres, se ponía en cuclillas y besaba. (Ibn Sa’d, narrado de Abu Usaid Al-Sa’adi)
“Siempre que fijaba sus ojos en las mujeres” : esto es, revelándoles el deseo de tener sexo con ellas … “Se ponía en cuclillas” : esto es, se sentaba sobre sus nalgas hasta que tocaban el piso, levantando los muslos como se pone en cuclillas un león. “Y besaba” : a la mujer hacia la cual se sentaba, queriendo sexo con ella; y la gente entendía que ciertamente se estaba agilizando hacia el avance del coqueteo, el besuqueo, y de chupar la lengua, para el sexo; y ellos preferían no oponerse a Él. En un relato marfu'a transmitido por Al-Dailami de Anas, Él dijo: Tres cosas son ásperas: un hombre que confraterniza con otro hombre sin saber ni su nombre ni su kunya, un hombre que prepara comida para su hermano pero no le sacia, y el sexo entre un hombre y las mujeres de su casa sin enviar el coqueteo y el besuqueo como mensajero. Que ninguno de vosotros caiga sobre las mujeres de su casa como un animal a otro animal. Y se narró de Al-Khatib, de Umm Salamah, que Él se cubría la cabeza, bajaba la voz, y decía a la mujer: Mantén la calma. (Ibn Sa’d en el Tabaqat, narrado de Ibn Usaid Al-Sa’adi)

Al-Munawi, Faid al-Qadir [Efusión del Todopoderoso], Sección “K”

bottom of page