top of page

المصطلحات والتعبيرات

El árabe, como conviene al idioma de la revalación, goza de riqueza lingüística en lo tocante a las ocasiones importantes. Por ejemplo, Al-Suyuti en Al-wishah fi Fawa’id Al-nikah [Chal Enjoyado en los Beneficios de las Relaciones Maritales] presenta un listado de aproximadamente 800 términos y expresiones para el acto íntimo, incluyendo muchos términos tomados de la obra del lexicólogo y erudito de literatura Ibn Al-Qitaa’ (إبن القطاع); si se consideran las palabras derivadas y variaciones incluidas con algunos de estos términos, hay mucho más de 800 en total. Siguen a continuación algunos términos comunes.

جامع / جماع [sustantivo/verbo yimaa’/yaama’a] – la palabra básica y neutral para el acto íntimo, de la raíz juntar o unir
أتى / إتيان [ityan/ata] – la alusión más frecuentamente usada para las relaciones sexuales; literalmente venir a, acercarse a, allegarse a
نكح / نكاح [nikaah/nakaha] – frecuentemente usado; muchas veces traducido como casarse/matrimonio, pero solo en el sentido de que este es el contexto para, y necesariamente implica, una relación sexual, i.e. un matrimonio consumado; suele referirse al acto íntimo en sí:

نكح نكح فلان إمرأة ينكحها نكاحاً إذا تزوجها ونكحها باضعها أيضاً وكذلك دحمها وخجأها … قال الأزهري أصل النكاح في كلام العرب الوطء وقيل للتزوّج نكاح لأنه سبب الوطء المباح
لسان العرب لإبن منظور
Uno emprende el nikah con una mujer cuando se casa con ella; nikah también significa que tiene sexo con ella, y asimismo la aporrea [dahamaha] o la golpea [khaya’aha]. … Dijo Al-Azhari: La raíz de nikah en el lenguaje de los Árabes es pisotear [wat’, coito]; se puede decir que el matrimonio constituye nikah, ya que es la base para el coito permitido.
- Ibn Mandhur, Lisan Al-arab

النكاح في اللغة عبارة عن الضم والوطء يقال نكح المطر الأرض إذا وصل إليها ونكح النعاس عينه
تفسير الرازي سورة البقرة ٢٢١
El Nikah, lingüísticamente, expresa el abrazarse/juntarse y el pisotear sobre algo; se dice: “La lluvia nakah la tierra”, o “El sueño nakah los ojos de uno”.
- Tafsir Al-Razi, Surah Al-baqara 221

والنكاح في اللغة الضم والتداخل… وكثر إستعماله في الوطء وسمي به العقد لكونه سببه… وإذا قالوا نكح زوجته فالمراد الوطء
فتح الباري كتاب النكاح
El nikah lingüísticamente significa abrazarse/juntarse y interpenetrarse/entrelazarse [tadajul] … se usaba abundantemente para referirse al coito, y al contrato [‘aqd] se le llamaba así porque era la razón de realizarlo … cuando dicen que alguien nakah a su esposa, el significado indicado es el coito.
- Fath Al-bari [Victoria del Creador], El libro de las relaciones maritales

إجتمع [iytama’] – encontrarse, juntarse mutuamente
وصل إلى [wasala ila] – llegar(se) a
باشر / مباشرة [mubaashara/baashara] – generalmente se refiere al toqueteo y demás intimidad (i.e. preliminares), no necesariamente el acto íntimo, aunque éste normalmente se incluye. De la misma raíz que las palabras bashar (humano) y bashara (piel)
وطء [wat’] –pisar o pisotear
بضع / مباضعة [mubaada’a/bud’a] – de la raíz que significa prole/progenie o vagina (بُضع, bud’, contrato matrimonial o genitales)
وقع [waqa’] – caer sobre
واقع [waaqa’] – combatir
استمتع [istamta’] – gozar/disfrutar; de la misma raíz que mut’a [matrimonio temporal, o más literalmente, matrimonio de placer]
أصاب [asaaba] – venir sobre/sobrevenir, tomar; gozar, cuando se refiere a una mujer
عاشر / معاشرة [mu’aashara/’aashara] – contacto íntimo
ناك / نيك [naik/naaka] – explícito, como “follar” o “joder”; usado, por ejemplo, cuando el Profeta (SAW) quiso cerciorarse de que el asunto en cuestión se entendiera claramente; también usado generosamente en los tratados eruditos más expresivos
مس الختان الختان [mass al-jitan al-jitan] – “la parte circuncidada toca la parte circuncidada” , un ejemplo de la expresividad del Profeta (SAW)
إلتقاء الختانين [iltiqaa al-jitanain] – el encuentro de las partes circuncidadas
رفث [rafth] – palabra general que se refiere a lo que desean los hombres de las mujeres en busca de gozarlas, sin alusión (i.e. un término algo rudo); obscenidades sexuales
غشيَ / غشيان [ghishyaan/ghashiya] – cubrir
جهد ، إجتهد [iytahada, yahada] – ejercer, hacer esfuerzo
دخل [dajala] – entrar
بنى [bana] – “construir” sobre
نزا [naza] – saltar sobre, montar
لامس / ملامسة [mulaamasa/laamasa] – de la raíz tocar
أفضى [afda] – venir a, allegarse a, juntarse con
المسيس [al-masis] – de la raíz tocar
باء / باه / باءة [baa/bah/baa’a] – el coito
خالط / مخالطة [mujaalata/jaalata] – asociarse con, relacionarse con
مداعبة [mudaa’aba] – jocosidad, preliminares o juego previo; un preámbulo al sexo
ملاعبة [mulaa’aba] –toqueteo, caricias, preliminares; de la raíz jugar
عمل قوم لوط / اللواط /اللواطة / اللوطية [‘aml qawm Lut/liwaat/liwaata/luwtiya] – “los actos del pueblo de Lot”, esto es, actividad homosexual, perversión sexual entre dos hombres
فاحشة [faahisha] – indecencia, lascivia, o vulgaridad en general; actos deshonrosos o ilícitos
زنا ، زنى [zina] – adulterio
فسق [fisq] – ir por mal camino, inmoralidad sexual en general
عهارة [‘ahaara] – fornicación
أهل [ahl] –la gente que vive en una misma casa; casi siempre las mujeres en particular:
"إلى أهله" كناية عن الجماع أي جماع حلاله زوجته أو أمته - المجالس الوعظية باب التسمية على كل حال وعند الوقاع
“A los/las de su casa” : alusión al sexo, esto es, sexo lícito de un hombre con su esposa o sirvienta – Al-Majalis Al-Wa’dhiya

bottom of page